ám angolul még ma sem tudok, így ha ti nem segítetek, így maradtam 🙁
Én nem segítek, de egy onlány ordító talán.
Mainactor oldaláról egy csipetnyi fordítás :
„A MainConcept
a termék ajánl az idő-megtakarítás háttér visszaadást és a böjtöt is
tevő és okos visszaadás növelő termelékenységért”
A legtöbb ilyen értehetően adja vissza :-))))
Akkor ne használd! Tanulj meg angolul! Ez nem fogja helyetted lefordítani (mivel az ilyen probléma elég összetett), de TÁMPONTOT ad, hogy mit jelenthet. Egy szótárral kombinálva úgy tehetsz, mintha tudnál angolról magyarra fordítani.
legutóbbi hsz