nincs valakinek ötlete, hogy hogyan kellene lefordítani a köv angol szöveget?
„Once, and for all, dice away!”
[align=right][snapback]123281[/snapback][/align]
Miért nem fordíttatod le az eredeti japán szöveget valakivel? 🙂
Szövegösszefüggés nélkül nehéz összerakni.
(Egyébként szerintem Deus közel jár az igazsághoz. Sõt… 🙂 )
[szerk.: szerintem az Up to you-val együtt olyasmi értelme van inkább, hogy „egyszer, s mindenkorra vessünk kockát/vessük el a kockát – most te jössz”]
legutóbbi hsz