Engem például ilyenek idegesítenek, mint a jól ismert ABS, melyet – az idétlen német műholdas csatornák hatására szinte mindenki „ábéesz”-nek nevez, és nekiesnek annak aki nem így tesz.
Az teljesen rendben van, ha a német úgy mondja, ahogy az is rendben lenne, ha úgy mondanánk, hogy „ábées”… De ez tudtommal egy angol rövidítés, amit ők úgy mondanak, hogy „éjbíesz”.
A NASA-t is úgy „kell” mondani, hogy „náza” (zárt a-val), nem „nasza”, vagy „nesza” és nem is úgy, magyarosan, hogy „nasa”.
Van pár ilyen… Hogy melyik terjed el, attól függ. Igazán helyes az lenne, ha magyarul ejtenénk ki a betűszavakat, ahogy az angol angolul, a német németül ejti ki. Csak nálunk az menő aki tudja ámérikáiul ejteni és lehetőleg jó sok idegen szót használ…
Egy aranyos magyarítást hallottam viszont egyszer…Ugye van az ícsbíó ( HBO ), na erre mondta valaki, hogy:
„-…tegnap láttam a hobón” 🙂
legutóbbi hsz