- This topic has 22 hozzászólás, 9 résztvevő, and was last updated 19 years, 7 months telt el by
kelemengabor.
-
SzerzőBejegyzés
-
2006-03-08-15:21 #2052109
Ahogy elnézem eddig csak én szavaztam a szerverre… egyszerûbb, érthetõbb, és ha már van „fájl”, miért ne lehetne szerver? Amúgy az angol is megkülönbözteti a host és a server szavakat, szóval így lehetne következetesen serverre szervert, hostra kiszolgálót írni.
2006-03-08-16:35 #2052110A „fájl” is egy elég gusztustalan kifejezés, csak sajna rövidebb mint az „állomány”. Pongyola szövegben ezt, komolyban azt, vagy esetleg az angol szakkifejezést érdemes használni. Servernél uez. Különben ki hallott már pl orvost magyarul vakerálni az asszisztensnek?
2006-03-08-17:04 #2052111kelemengabor wrote:Szerinted melyiket lenne jobb használni, elsõsorban programok magyarítására gondolva?Ha programok magyarítása a cél, akkor a kiszolgálót javaslom. Olvass Linuxvilágot, és meglátod, hogy mindent el lehet mondani magyarul is. Pár hónap alatt megszokja az ember.
Mi (én) sajnos akkor kezdtük az „informatikát”, amikor még számítástechnika volt a neve, sõt, nekem a file soha nem lesz fájl, legfeljebb fályl.
(A szmályli pedig kopirályt tõlem.)
2006-03-08-17:20 #20521122006-03-08-17:29 #2052113Nem, mert nincs sok értelme… Vagy a hivatalos magyar szakkifejezést használd (NEM a „General Failure” -> „Végzetes kivétel” stílusút, tehát nem a windows a referencia), vagy a lefordítatlan, nemzetközi angolt.
2006-03-08-17:33 #2052114Meg mappa, meg kötet…
Unokáink idejére letisztul.
2006-03-08-18:24 #2052115Rengeteg ilyen van:
-például itt a „Gyors válasz” felett is „LINK A NAPT2006-03-08-18:26 #2052116Szerintem létrejön (félig-meddig már most is létrejött) egy átmenet, és mindenki boldog lesz. Billentyûzettel meg szerverrel.
2006-03-08-18:44 #2052117Baki wrote:Rengeteg ilyen van:
-például itt a „Gyors válasz” felett is „LINK A NAPT2006-03-08-18:53 #2052118najó, de azért… ha már „magyarosan” írjuk le, gondolkozzunk kicsit…
server = (nemtok fonetikus karaktereket ideírni sajna) sz[e]v[e]. NEM szEERvEER. Remélem aki nem csak hunglisul tud kiejteni, érti mit akarok mondani… Szal a „szerver” semmiképpen sem jó. (ennél már csak a japán a rosszabb, „szaba”, ami plusz japánul makrélát jelent :D)Az interfész uez, mindig hülyén néznek rám ha „int[e]fészrõl” (wtf? intõ??) beszélek…
-
SzerzőBejegyzés
- Be kell jelentkezni a hozzászóláshoz.

legutóbbi hsz