Kezdőlap › Fórumok › Vegyes felvágott › man lapok forditása magyarra
- This topic has 342 hozzászólás, 29 résztvevő, and was last updated 15 years, 4 months telt el by
admin.
-
SzerzőBejegyzés
-
2008-03-18-18:48 #2156019violazoli wrote:S hogy miért ott hoztam fel? Mert tartottam tőle, éltem a sanda gyanúval, hogy ha itt hozom fel, senki nem fordítja majd le nekem, hanem olyan kedves javaslatokat kapok, hogy menjek el egy kémbridzsi vagy oxfordi nyelvtanfolyamra.
Na és ott lefordította már valaki? (Neked. Helyetted.)
Gondolom, már lerágtad a körmeidet izgalmadban, hogy mikor kezdheted a hejesírássy lektorálást.2008-03-18-18:48 #2156020violazoli wrote:S hogy miért ott hoztam fel? Mert tartottam tőle, éltem a sanda gyanúval, hogy ha itt hozom fel, senki nem fordítja majd le nekem, hanem olyan kedves javaslatokat kapok, hogy menjek el egy kémbridzsi vagy oxfordi nyelvtanfolyamra.Na és ott lefordította már valaki? (Neked. Helyetted.)
Gondolom, már lerágtad a körmeidet izgalmadban, hogy mikor kezdheted a hejesírássy lektorálást.2008-03-18-19:37 #2156021violazoli wrote:Még annyit, hogy „a fiúk a bányában már dolgoznak”, azaz már elkezdődött az érdemi fordítás.Ha ez a (talán) ’70-es évek vége, ’80-as évek eleje környéki „A fiúk a bányában dolgoznak!” akar lenni,… akkor az pont nem ezt jelenti…
Egyébként mezei piros pontot kap az, aki pontos dátumot mond, mert nekem fogalmam nincs…
2008-03-18-19:37 #2156022violazoli wrote:Még annyit, hogy „a fiúk a bányában már dolgoznak”, azaz már elkezdődött az érdemi fordítás.Ha ez a (talán) ’70-es évek vége, ’80-as évek eleje környéki „A fiúk a bányában dolgoznak!” akar lenni,… akkor az pont nem ezt jelenti…
Egyébként mezei piros pontot kap az, aki pontos dátumot mond, mert nekem fogalmam nincs…
2008-03-18-19:40 #2156023Macskajancsi wrote:violazoli wrote:S hogy miért ott hoztam fel? Mert tartottam tőle, éltem a sanda gyanúval, hogy ha itt hozom fel, senki nem fordítja majd le nekem, hanem olyan kedves javaslatokat kapok, hogy menjek el egy kémbridzsi vagy oxfordi nyelvtanfolyamra.Na és ott lefordította már valaki? (Neked. Helyetted.)
Gondolom, már lerágtad a körmeidet izgalmadban, hogy mikor kezdheted a hejesírássy lektorálást.Tekintettel hogy az igényt ma reggel jelentettem be, még nem türelmetlenkedem.
Mellesleg, azért elárulom, egyik téma sem létfontosságú a számomra. Egyszerűen ezeket TÉNYLEG fontosnak érzem az egész linuxos közösség számára, és nekem is kényelmesebb lenne így. De így is nagyon jól megvagyok, szóval nem kell aggódnod!
2008-03-18-19:40 #2156024Macskajancsi wrote:violazoli wrote:S hogy miért ott hoztam fel? Mert tartottam tőle, éltem a sanda gyanúval, hogy ha itt hozom fel, senki nem fordítja majd le nekem, hanem olyan kedves javaslatokat kapok, hogy menjek el egy kémbridzsi vagy oxfordi nyelvtanfolyamra.Na és ott lefordította már valaki? (Neked. Helyetted.)
Gondolom, már lerágtad a körmeidet izgalmadban, hogy mikor kezdheted a hejesírássy lektorálást.Tekintettel hogy az igényt ma reggel jelentettem be, még nem türelmetlenkedem.
Mellesleg, azért elárulom, egyik téma sem létfontosságú a számomra. Egyszerűen ezeket TÉNYLEG fontosnak érzem az egész linuxos közösség számára, és nekem is kényelmesebb lenne így. De így is nagyon jól megvagyok, szóval nem kell aggódnod!
2008-03-18-21:30 #2156025Bárki, bármit tesz a Linux-ért ami akár picit is előrébb viszi a Linux-os társadalmat, személy szerint tisztelem, bármilyen is az emberi stílusa.
2008-03-19-07:57 #2156026Köszi! Végre már valami elismerés is érkezett…
2008-03-19-07:57 #2156027Köszi! Végre már valami elismerés is érkezett…
2008-03-19-13:47 #2156028Tony Magic wrote:Bárki, bármit tesz a Linux-ért ami akár picit is előrébb viszi a Linux-os társadalmat, személy szerint tisztelem, bármilyen is az emberi stílusa.Én is nagyon szépen köszönöm az elismerést.
Igazán jól esett. -
SzerzőBejegyzés
- Be kell jelentkezni a hozzászóláshoz.
legutóbbi hsz