Kezdőlap › Fórumok › Multimédia › MPlayer és társai › mplayer_ékezetes _betû gondok (feliratnál)
- This topic has 17 hozzászólás, 8 résztvevő, and was last updated 17 years, 11 months telt el by
l_lorincz.
-
SzerzőBejegyzés
-
2005-04-22-16:44 #2013635
Letöltöttem fc3-ra az mplayert apt-get install mplayer.
Guival együtt felment , de az ékezetes magyar feliratnál valami értelmetlen jel jelent meg kérdõjel stb .
A beállításoknál iso 8591 , 8592 , utf , mindent kipróbáltam de nem segített .
Please help. 🙂
[align=right][snapback]131161[/snapback][/align]Esetleg még azt próbáld meg, hogy kiválasztasz egy utf-es ttf-ot, a rendszeren. (Szintén a beállításokban.)
2007-07-12-14:31 #2013636Nekem is hasonlo a problemam hogy az ekezetes betuk helyett mas karakterek vannak, de nekem a beallitasoknal nincs utf. Zenwalkom van es Mplayer 1.0rc1-es verzio.
2007-07-12-14:42 #2013637Nekem jól jelennek meg az ékezetek, pedig nem állítottam át semmit. A Preferences > Font fülön nekem a „Proportional to movie diagonal” van bejelölve, az Encoding-hoz pedig az van írva, hogy „Unicode”. Próbáld meg ezekkel a beállításokkal.
2007-07-12-15:00 #2013638Hybrid wrote:Nekem is hasonlo a problemam hogy az ekezetes betuk helyett mas karakterek vannak, de nekem a beallitasoknal nincs utf. Zenwalkom van es Mplayer 1.0rc1-es verzio.Azt meg jó lenne megtudni hogy a felirat file (srt?) milyen kódolású.
Az srt 8859-1 szokott lenni.2007-07-12-15:28 #2013639ez most .sub de nem megy mindkettonel ugyanaz ??
2007-07-12-15:56 #2013640Hasonló probléma áll fenn nálam is az esetek többségében.
Egyetlen megoldást találtam eddig:
-subcp latin2
kapcsoló megadását az mplayer-nek.
Azthiszem ezt a .config fájljába is bele lehet írni, és akkor default beállításként fogja alkalmazni.A problémát annak tulajdonítom, hogy a legtöbb feliratkészítö ( feliratok.hu , opensubtitles.org ) windows rendszer alatt dolgozik és annak elég káosz szerü a karakterkódolás kezelése.
Persze egy gedit-el vagy hasonlóan ügyes linuxos szövegszerkesztövel két kattintással át lehet „konvertálni” más kódolásba. (Bár ez sajnos nálam nem mindig vált be)2007-07-12-16:38 #2013641Valahol már leírták itt a fórumon ha jól tudom, keress rá. Talán az én hozzászólásaim között is megtalálod.
2007-07-12-16:41 #2013642.mplayer/config fájlban nekem ez van benne:
font=/home/laci/.mplayer/arialuni.ttf
subcp=cp1250
subfont-autoscale=2
subfont-outline=3
subfont-blur=3
subfont-text-scale=4Az arialuni fontot itt találod
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/arialuni.ttf.bz2Ami a lényeg
Idézet a manualbólCode:−subfont-autoscale <0−3> (csak FreeType)Beállítja az automatikus átméretezés módját.
MEGJEGYZÉS: A 0 azt jelenti, hogy a text scale és OSD scale a font magassága pontban.A módok:
0
automatikus átméretezés kikapcsolása
1
proporcionális a film magasságához
2
proporcionális a film szélességéhez
3
proporcionális a film átlójához (alapértelmezett)
2007-07-12-16:44 #20136432007-07-12-18:15 #2013644Na mégegyszer: a felirat file milyen kódolású?
Ezt én KDE-ben a kwrite-al szoktam megtudakolni:
Megnyitom a filet a kwrite-al, és addig állítgatom a kódolást, amíg a szövegből eltünnek a zavarok.
A gmplayer-ben meg olyan fontot célszerű beállítani, ami tartalmazza is a kívánt kódolást, mert egyébként a csöbörből-vödörbe esete forog fenn, azaz a ttf-be nincsenek beépítve az ékezetes karaktarek normálisan.
Ezért szokták a jónépek ISO8859-1 be kódolni a szöveget, mert az el vagyon terjedve, és a ttf-ek nagy része használható.
Gondolom én. -
SzerzőBejegyzés
- Be kell jelentkezni a hozzászóláshoz.
legutóbbi hsz