violazoli

Hozzászólások

10 bejegyzés megtekintése - 121-130 / 659
  • Szerző
    Bejegyzés
  • Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155858
    violazoli
    Felhasználó

      Képzeld, Scaurus, én is tudok valamilyen szinten nyelvet: nyelvvizsgám van eszperantóból is, meg németből is! Azaz, VAN alapom hozzá, hogy véleményt mondjak az angolról.

      Más. Igen, nem tagadom, Csaba valóban felajánlotta annó, hogy legyen itt részlege a GoboLinuxnak. Igen, én utasítottam vissza. De nem véletlenül: addigra itt már óriási veszekedések voltak amiatt, hogy miként bánnak a kezdőkkel – sőt, a nem egészen kezdőkkel is. Annyit ígérhetek, abban a pillanatban lelécelek a Linuxempire-ből is, amint ott is hasonló lesz a hangulat az ittenihez.

      Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155847
      violazoli
      Felhasználó

        Amit írsz, nem ellenérv. Igen, mindezek a nehézségek megvannak a magyar nyelvben is – de az angolnál különösképp felfokozott mértékben!

        Azaz, ne ködösíts. Köztudomású, hogy még a 20 éve Amerikában élőknek sem lesz soha tökéletes pld a kiejtésük, azesetben, ha felnőtt korban mentek ki oda, és nem gyerekként kezdték az angoltanulást. Közismert példa Einstein. Élete végéig nem tanult meg rendesen angolul, pedig ő nem épp arról „híres”, hogy hülye lett volna…

        Szóval, kissé gondold meg kérlek, mit írsz…

        Másik érved: igen, a magyarban vannak magánhangzók, melyek nehézséget okoznak egyes külföldieknek. Ezek nagyjából a következők:

        a, é, ö, ü

        4 darab. mi ez a huszonvalahány angolhoz képest?!

        Tehát ismét: ne füllents kérlek! A nehézségek NAGYSÁGRENDILEG mások a két nyelvnél!

        Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155848
        violazoli
        Felhasználó

          Amit írsz, nem ellenérv. Igen, mindezek a nehézségek megvannak a magyar nyelvben is – de az angolnál különösképp felfokozott mértékben!

          Azaz, ne ködösíts. Köztudomású, hogy még a 20 éve Amerikában élőknek sem lesz soha tökéletes pld a kiejtésük, azesetben, ha felnőtt korban mentek ki oda, és nem gyerekként kezdték az angoltanulást. Közismert példa Einstein. Élete végéig nem tanult meg rendesen angolul, pedig ő nem épp arról „híres”, hogy hülye lett volna…

          Szóval, kissé gondold meg kérlek, mit írsz…

          Másik érved: igen, a magyarban vannak magánhangzók, melyek nehézséget okoznak egyes külföldieknek. Ezek nagyjából a következők:

          a, é, ö, ü

          4 darab. mi ez a huszonvalahány angolhoz képest?!

          Tehát ismét: ne füllents kérlek! A nehézségek NAGYSÁGRENDILEG mások a két nyelvnél!

          Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155843
          violazoli
          Felhasználó

            Zsolti, én nem mondtam, hogy a magyar könnyű nyelv! De azt igen, hogy NEKÜNK MAGYAROKNAK igenis könnyebb, egyszerűen és szimplán mert MÁR tudunk magyarul!

            Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155844
            violazoli
            Felhasználó

              Zsolti, én nem mondtam, hogy a magyar könnyű nyelv! De azt igen, hogy NEKÜNK MAGYAROKNAK igenis könnyebb, egyszerűen és szimplán mert MÁR tudunk magyarul!

              Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155837
              violazoli
              Felhasználó

                Kicsit (jelenlegi) pártunk és kormányunk oktatáshoz, kultúrához fűződő viszonyulását vélem visszahallani.
                Minél hülyébbek az emberek, annál könnyebb a manipuláció.
                Lassan egyfajta ostobasági verseny van kialakulóban.

                Nem, nem én akarom butítani az embereket, Macskajancsi, hanem TI, ti, sznobok! Mert féltek, hogy ha ANYANYELVÜKÖN is hozzájutnak legalább a legfontosabb infókhoz a winről áttérni szándékozók, akkor könnyebben jutnak tudáshoz, s megszűnik az elitista kiválasztottság-érzésetek alapja!

                Holott pedig az megmaradna, csak a mértéke csökkenne.

                Röviden a véleményetek az, hogy

                „Ha a pasi/csaj nem hajlandó angolul megtanulni, erre rászánni minimum 5 évet az életéből, akkor maradjon tökhülye a Linuxhoz is”!

                Nos, ha ez kereskedelem volna, akkor „tiltott árukapcsolásnak” neveznék. Így csak azt mondom: ha igaz is hogy a Linuxhoz kell angolul tudni, az maximum 30-40 szót jelent a forrásalapú disztrók esetében is, ami viszont messze nem elégséges a man-oldalak megértéséhez. Tehát amit eddig hallottam tőletek, nem érv, csak csalárd érvelési technika.

                Különben is: a legtöbb konzolos parancs nem eredeti angol szó, csak pár betűs rövidítés. cd, ls, mkdir stb. Igaz, ezek angol kifejezések rövidítései, de tökfelesleges tudni a teljes angol szavakat, ugyanis nem azokat pötyögöm be! Különben meg, olyan angol szóról nem is tudok, hogy „mkreiserfs” – pld.

                Az elvárható, hogy a kezdő megtanuljon mondjuk egy tucat ilyen konzolos parancsot a legfontosabbakból. De az nem, hogy ő maga megértsen pld egy efféle angol szakszöveget:

                override_default_options=yes

                Valid modes: configure, python, scons

                Compile chooses some options by default according to the specified target type. In configure recipes, it passes some standard autoconf options to the configure script; in python recipes, distutils options for the Python build script; in scons recipes, some standard options passed in invocations of scons.py. Use this option to disable those options and have your own options (given in configure_options or python_options) overwrite instead of append the option list.

                Az emberek tudását az akarja növelni, aki szeretné hozzájuk elvinni az információt az anyanyelvükön!

                Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155838
                violazoli
                Felhasználó

                  Kicsit (jelenlegi) pártunk és kormányunk oktatáshoz, kultúrához fűződő viszonyulását vélem visszahallani.
                  Minél hülyébbek az emberek, annál könnyebb a manipuláció.
                  Lassan egyfajta ostobasági verseny van kialakulóban.

                  Nem, nem én akarom butítani az embereket, Macskajancsi, hanem TI, ti, sznobok! Mert féltek, hogy ha ANYANYELVÜKÖN is hozzájutnak legalább a legfontosabb infókhoz a winről áttérni szándékozók, akkor könnyebben jutnak tudáshoz, s megszűnik az elitista kiválasztottság-érzésetek alapja!

                  Holott pedig az megmaradna, csak a mértéke csökkenne.

                  Röviden a véleményetek az, hogy

                  „Ha a pasi/csaj nem hajlandó angolul megtanulni, erre rászánni minimum 5 évet az életéből, akkor maradjon tökhülye a Linuxhoz is”!

                  Nos, ha ez kereskedelem volna, akkor „tiltott árukapcsolásnak” neveznék. Így csak azt mondom: ha igaz is hogy a Linuxhoz kell angolul tudni, az maximum 30-40 szót jelent a forrásalapú disztrók esetében is, ami viszont messze nem elégséges a man-oldalak megértéséhez. Tehát amit eddig hallottam tőletek, nem érv, csak csalárd érvelési technika.

                  Különben is: a legtöbb konzolos parancs nem eredeti angol szó, csak pár betűs rövidítés. cd, ls, mkdir stb. Igaz, ezek angol kifejezések rövidítései, de tökfelesleges tudni a teljes angol szavakat, ugyanis nem azokat pötyögöm be! Különben meg, olyan angol szóról nem is tudok, hogy „mkreiserfs” – pld.

                  Az elvárható, hogy a kezdő megtanuljon mondjuk egy tucat ilyen konzolos parancsot a legfontosabbakból. De az nem, hogy ő maga megértsen pld egy efféle angol szakszöveget:

                  override_default_options=yes

                  Valid modes: configure, python, scons

                  Compile chooses some options by default according to the specified target type. In configure recipes, it passes some standard autoconf options to the configure script; in python recipes, distutils options for the Python build script; in scons recipes, some standard options passed in invocations of scons.py. Use this option to disable those options and have your own options (given in configure_options or python_options) overwrite instead of append the option list.

                  Az emberek tudását az akarja növelni, aki szeretné hozzájuk elvinni az információt az anyanyelvükön!

                  Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155833
                  violazoli
                  Felhasználó

                    Scaurus: igenis van iszonyatos nyelv. Az angol pld ilyen.

                    Okok:

                    1. A leírt szövegből nem lehet jobban következtetni a kiejtésre, mint a kínai hieroglifákból.
                    2. Annyi sok magánhangzója van, hogy szinte egyetlen más nyelvnek sem, s ez lehetetlenné teszi a nem anyanyelvűeknek a normális kiejtést.
                    3. Nincs benne egyértelműen jelzett tárgyeset, emiatt kötött a szórend, s ez nehézzé teszi a hosszabb mondatok megértését-megfogalmazását.
                    4. Nem egyértelmű nyelv: Nem tudom ez igaz-e, de azt olvastam, hogy pld ugyanúgy néz ki angolul az a két mondat, hogy „Busht óvták Irak megtámadásától” és „Bush óvott Irak megtámadásától”.
                    5. A szavak jelentéstartománya széles: Nézzétek csak meg, hány jelentése van pld a „power” szónak! De majdnem bármelyik másiknak is.
                    6. Egy fogalomra is iszonyúsok kifejezése van, s ez is megnehezíti a tanulást.
                    7. A nyelv hemzseg a kivételektől.

                    Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155834
                    violazoli
                    Felhasználó

                      Scaurus: igenis van iszonyatos nyelv. Az angol pld ilyen.

                      Okok:

                      1. A leírt szövegből nem lehet jobban következtetni a kiejtésre, mint a kínai hieroglifákból.
                      2. Annyi sok magánhangzója van, hogy szinte egyetlen más nyelvnek sem, s ez lehetetlenné teszi a nem anyanyelvűeknek a normális kiejtést.
                      3. Nincs benne egyértelműen jelzett tárgyeset, emiatt kötött a szórend, s ez nehézzé teszi a hosszabb mondatok megértését-megfogalmazását.
                      4. Nem egyértelmű nyelv: Nem tudom ez igaz-e, de azt olvastam, hogy pld ugyanúgy néz ki angolul az a két mondat, hogy „Busht óvták Irak megtámadásától” és „Bush óvott Irak megtámadásától”.
                      5. A szavak jelentéstartománya széles: Nézzétek csak meg, hány jelentése van pld a „power” szónak! De majdnem bármelyik másiknak is.
                      6. Egy fogalomra is iszonyúsok kifejezése van, s ez is megnehezíti a tanulást.
                      7. A nyelv hemzseg a kivételektől.

                      Hozzászólás: man lapok forditása magyarra #2155831
                      violazoli
                      Felhasználó

                        Elfeledkeztek róla, hogy a szkriptirogatós guru és a nex-next kattintgatós most áttérő kezdő közt számos szint, azaz fokozati különbség található!

                        Aztán az u+w típusú jogosultságok megadását mindigis hülyeségnek tartottam. Sosem használom. Mindig az oktális számértékeket pötyögöm be. Persze, a téma szempontjából ez részletkérdés.

                      10 bejegyzés megtekintése - 121-130 / 659