ez egy iszonyat kewl kep, beis raktam hatternek 😉
mivel engem az elso az „almosvolgy legendaja” (sleepy hollow) c. filmre emlekeztet, ezert lehetne „almosvolgy” a kep cime.
Van egy háttérkép, amit több helyrõl több méretben és több színben le lehet tölteni. Angolul az a címe, hogy The Broken Dreams Street. Ez nyersfordításban annyit tesz, hogy „a törött álmok utcája,” de ez így nagyon béna. Hogy lehetne ezt magyarul úgy visszaadni, hogy ne ordítson róla, hogy angolból lett fordítva?
Van egy háttérkép, amit több helyrõl több méretben és több színben le lehet tölteni. Angolul az a címe, hogy The Broken Dreams Street. Ez nyersfordításban annyit tesz, hogy „a törött álmok utcája,” de ez így nagyon béna. Hogy lehetne ezt magyarul úgy visszaadni, hogy ne ordítson róla, hogy angolból lett fordítva?